come and see (2.22수)
요한복음 1 장35절
또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가
Again the next day after John stood and two of his disciples;
요한복음 1 장36절
예수께서 거니심을 보고 말하되 보라 하나님의 어린 양이로다
And looking upon Jesus as he walked he saith Behold the Lamb of God!
요한복음 1 장37절
두 제자가 그의 말을 듣고 예수를 따르거늘
And the two disciples heard him speak and they followed Jesus.
요한복음 1 장38절
예수께서 돌이켜 그 따르는 것을 보시고 물어 이르시되 무엇을 구하느냐 이르되 랍비여 어디 계시오니이까 하니 (랍비는 번역하면 선생이라)
Then Jesus turned and saw them following and saith unto them What seek ye? They said unto him Rabbi (which is to say being interpreted Master) where dwellest thou?
요한복음 1 장39절
예수께서 이르시되 와서 보라 그러므로 그들이 가서 계신 데를 보고 그 날 함께 거하니 때가 열 시쯤 되었더라
He saith unto them Come and see. They came and saw where he dwelt and abode with him that day: for it was about the tenth hour.
요한복음 1 장40절
요한의 말을 듣고 예수를 따르는 두 사람 중의 하나는 시몬 베드로의 형제 안드레라
One of the two which heard John speak and followed him was Andrew Simon Peters brother.
요한복음 1 장41절
그가 먼저 자기의 형제 시몬을 찾아 말하되 우리가 메시야를 만났다 하고 (메시야는 번역하면 그리스도라)
He first findeth his own brother Simon and saith unto him We have found the Messias which is being interpreted the Christ.
요한복음 1 장42절
데리고 예수께로 오니 예수께서 보시고 이르시되 네가 요한의 아들 시몬이니 장차 게바라 하리라 하시니라 (게바는 번역하면 베드로라)
And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him he said Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas which is by interpretation A stone.
(come and see)
어제 임하시고 행하시는 성령님를 보고 주를 증언하는 삶을 살고 싶다고 말하였는데 오늘 주님은 나를 초대하신다
"와서 보라" 주님 당신께로 와서 보라고 말씀하신다
주님이 어디계신지는 음성이 들리는 곳으로 가면된다
주님이 어디에 계신지 음성이 들리지 않는다 해도 기록된 말씀을 통하여 어디 계신지 알 수 있다
가난하고 병들고 억눌린자들과 함께 계신다
말씀을 가르치시고 병을 고치시고 복음을 전하시는 현장에 계신다
어디로 가야 하는 지는 어렵지 않다
내가 가고자 결단하고 음성을 따라 가고자 함이 중요하다
이 아침 주님 다시 말씀하신다
와서 보라!
와서 보라!
네 주님 제가 주님 보기를 원합니다
주님계신곳에 가기를 결단합니다 거기서 주님을 보기를 소망합니다 주님
추억해보면 먼저 찾아오신 분도 말씀하신분도 주님이십니다
하지만 주님을 방치하고 외면한 이도 접니다
이런 저를 다시 부르시니 감사합니다
제가 주님곁에 유하기를 소망하며 갑니다
주님 절 받으소서
이길의 방향이 안산학교도 좋고 네팔도 좋고 또 다른 곳이여도 좋습니다 그곳에 주님이 계신곳이면 어디든 좋습니다
주님이 전 좋습니다
주님 이 두 눈으로 주님을 주님의 영이신 성령하나님을 보기를 소망합니다
사랑합니다 성령님
아멘
(선화간사님 심방가기)