곡(11.3목)
요한복음 16 장16절
조금 있으면 너희가 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시니
A little while and ye shall not see me: and again a little while and ye shall see me because I go to the Father.
요한복음 16 장17절
제자 중에서 서로 말하되 우리에게 말씀하신 바 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하시며 또 내가 아버지께로 감이라 하신 것이 무슨 말씀이냐 하고
Then said some of his disciples among themselves What is this that he saith unto us A little while and ye shall not see me: and again a little while and ye shall see me: and Because I go to the Father?
요한복음 16 장18절
또 말하되 조금 있으면이라 하신 말씀이 무슨 말씀이냐 무엇을 말씀하시는지 알지 못하노라 하거늘
They said therefore What is this that he saith A little while? we cannot tell what he saith.
요한복음 16 장19절
예수께서 그 묻고자 함을 아시고 이르시되 내 말이 조금 있으면 나를 보지 못하겠고 또 조금 있으면 나를 보리라 하므로 서로 문의하느냐
Now Jesus knew that they were desirous to ask him and said unto them Do ye enquire among yourselves of that I said A little while and ye shall not see me: and again a little while and ye shall see me?
요한복음 16 장20절
내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희는 곡하고 애통하겠으나 세상은 기뻐하리라 너희는 근심하겠으나 너희 근심이 도리어 기쁨이 되리라
Verily verily I say unto you That ye shall weep and lament but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful but your sorrow shall be turned into joy.
요한복음 16 장21절
여자가 해산하게 되면 그 때가 이르렀으므로 근심하나 아기를 낳으면 세상에 사람 난 기쁨으로 말미암아 그 고통을 다시 기억하지 아니하느니라
A woman when she is in travail hath sorrow because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child she remembereth no more the anguish for joy that a man is born into the world.
요한복음 16 장22절
지금은 너희가 근심하나 내가 다시 너희를 보리니 너희 마음이 기쁠 것이요 너희 기쁨을 빼앗을 자가 없으리라
And ye now therefore have sorrow: but I will see you again and your heart shall rejoice and your joy no man taketh from you.
요한복음 16 장23절
그 날에는 너희가 아무 것도 내게 묻지 아니하리라 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희가 무엇이든지 아버지께 구하는 것을 내 이름으로 주시리라
And in that day ye shall ask me nothing. Verily verily I say unto you Whatsoever ye shall ask the Father in my name he will give it you.
요한복음 16 장24절
지금까지는 너희가 내 이름으로 아무 것도 구하지 아니하였으나 구하라 그리하면 받으리니 너희 기쁨이 충만하리라
Hitherto have ye asked nothing in my name: ask and ye shall receive that your joy may be full.
요한복음 16 장25절
이것을 비유로 너희에게 일렀거니와 때가 이르면 다시는 비유로 너희에게 이르지 않고 아버지에 대한 것을 밝히 이르리라
These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh when I shall no more speak unto you in proverbs but I shall shew you plainly of the Father.
요한복음 16 장26절
그 날에 너희가 내 이름으로 구할 것이요 내가 너희를 위하여 아버지께 구하겠다 하는 말이 아니니
At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you that I will pray the Father for you:
요한복음 16 장27절
이는 너희가 나를 사랑하고 또 내가 하나님께로부터 온 줄 믿었으므로 아버지께서 친히 너희를 사랑하심이라
For the Father himself loveth you because ye have loved me and have believed that I came out from God.
요한복음 16 장28절
내가 아버지에게서 나와 세상에 왔고 다시 세상을 떠나 아버지께로 가노라 하시니
I came forth from the Father and am come into the world: again I leave the world and go to the Father.
요한복음 16 장29절
제자들이 말하되 지금은 밝히 말씀하시고 아무 비유로도 하지 아니하시니
His disciples said unto him Lo now speakest thou plainly and speakest no proverb.
요한복음 16 장30절
우리가 지금에야 주께서 모든 것을 아시고 또 사람의 물음을 기다리시지 않는 줄 아나이다 이로써 하나님께로부터 나오심을 우리가 믿사옵나이다
Now are we sure that thou knowest all things and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
요한복음 16 장31절
예수께서 대답하시되 이제는 너희가 믿느냐
Jesus answered them Do ye now believe?
요한복음 16 장32절
보라 너희가 다 각각 제 곳으로 흩어지고 나를 혼자 둘 때가 오나니 벌써 왔도다 그러나 내가 혼자 있는 것이 아니라 아버지께서 나와 함께 계시느니라
Behold the hour cometh yea is now come that ye shall be scattered every man to his own and shall leave me alone: and yet I am not alone because the Father is with me.
요한복음 16 장33절
이것을 너희에게 이르는 것은 너희로 내 안에서 평안을 누리게 하려 함이라 세상에서는 너희가 환난을 당하나 담대하라 내가 세상을 이기었노라
These things I have spoken unto you that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
(곡이 변하여)
아침에 일어나니 몸이 천근만근이다
5시에 일어난 집사님들 몸이 많이 힘드신지 곡소리가 난다
쑤시고 시리고 ...
주님 마음이리라
하지만 오늘 본문에서 처럼 해산의 고통이후에 찾아오는 기쁨을 어찌 이기겠는가!
그 기쁨의 비밀을 아는자로 우릴 부르시고 보내셨으니 이 아침의 아픔이 기도가 되고 찬양이되어 이 땅 네팔과 솔루 도디가 주님나라가 될것이다 아멘 아멘